Algumas Notas mais sobre "Ivanhoe" no Romantismo Português (em torno de Alfredo Possolo Hogan – e com uma hipótese sobre o "Frei Luís de Sousa" de Garrett)
Palavras-chave:
Alfredo Possolo Hogan, Walter Scott, Ivanhoe, Almeida Garrett, Frei Luís de Sousa, RomantismoResumo
Em estudos anteriores, procurámos demonstrar a especial relevância do romance de Walter Scott Ivanhoe (traduzido em 1837, 1838 e 1851) para a ficção histórica do Romantismo português, pondo em evidência o apreço que por essa narrativa tinham os nossos escritores de meados do século XIX e a circulação na sua escrita de motivos temáticos e diegéticos radicáveis naquela obra de Scott; e ocupámo-nos, por outro lado, de examinar o modo como a intriga de Ivanhoe foi levada à cena numa adaptação assinada por Alfredo Possolo Hogan em 1849, com significativas modulações de personagens, situações e temas. Retomando e aprofundando essas investigações, o presente artigo ensaiará cruzá-las, prestando atenção ao quadrilátero formado, no contexto do nosso Romantismo, por romance histórico original, romance histórico traduzido, drama histórico original e drama histórico traduzido.